Staatliches Institut für Musikforschung
http://dfg-viewer.de/show?set[mets]=https%3A%2F%2Fdigital.sim.spk-berlin.de%3A443%2Fviewer%2Fmetsresolver%3Fid%3D000003107&set[image]=6
×

Digitale Sammlungen
des Staatlichen Instituts für Musikforschung
Preußischer Kulturbesitz

  • Back Home Icon Back to hit list
  • de |
  • en
  • Bibliographic data
  • Full text
  • Thumbnail gallery
  • Contents
Collection:
Programme
Programmsammlung
DOCTYPE:
Programme
Persons and corporations:
Reimann, Heinrich Wikipedia
Title:
Text- und Programm-Buch / hrsg. von Dr. H. Reimann
Event:
Konzert, Berlin
Date:
1893
Place of publication:
Berlin Google Maps
Extent:
20 S.
Shelfmark:
SM 70 Ber 25b
Physical location:
Staatliches Institut für Musikforschung, Preußischer Kulturbesitz, Berlin
Collection:
Programme
Programmsammlung
Structure type:
Other
Title:
Liedtexte
  • METS
  • MARCXML
  • Dublin Core
  • ESE
  • DFG-Viewer
  • OPAC
  • PDF
PURL:
https://digital.sim.spk-berlin.de:443/viewer/image/000003107/6/
Englische, schottische, irische und walisische Volkslieder. „Oh, Charlie is my darling-“. <Il?ai*lie ift mein CicWtita“. Melodie und Text aus Cameron’s Selection of Scottish Songs, Glasgow 1862, S. 49. Ueber- setzung von G. Pertz. Das Lied singt den Ruhm Carl Eduard’s aus dem Hause der Stuarts, des Neffen Jacob’s des Zweiten, von 1720 — 1788. Internationales Volksliederbucli II, No. 48. 1, Charlie is my darling, The young cavalier! ’Twas on a monday morning, Right early in the year, When Charlie came to our town, The young Chevalier! Oh, Charlie is my darling etc. As he came marchin up the street, The pipes play’d loud and clear, And a’ the folk cam’ rinnin’ out To meet the Chevalier! Oh, Charlie etc. Wi’ Hieland bonnets on their heads, And claymores bright and clear, They came to fight for Scotland’s right And the young Chevalier. Oh, Charlie etc. , Cljarlie ift mein Liebling, Der junge Canotier. ’S toar eines ITtontags Borgens, £jett fang bas Dogtein tjter, 211s in bas £anb gezogen fam Der junge Canotier. CDti, Charlie ift mein Sriebltng ic. RIs er herauf bie Strafe 30g, Die Pfeifer ftimmten an, llnb jubelnb ftrömt’ bas t>otf fjerbei, §u fdjau’n beit Rittersmann. (Di), Ctjartie ic. Uub mancher tuaif’re bjauptting Sdftnang gtüfettb fein panier, Denn Ctjarlie toar it)r Siebting, Der junge Canatier. ©t;, Charlie ic. The Hour of Memory. Hie Stunbe bcs (Bebettfeits. Irisches Volkslied. Gedicht von Thomas Moore. Melod. nach John Stevenson, Moore’s Irish Melodies, London 1857, S. 31. Uebersetzung von W. Hanstein, Gedichte aus dem Englischen, Magdeburg 1850, S. 19. Internationales Volksliederbuch II. No. 51. How dear to me the hour when daylight dies, And sunbeams melt along the silent sea; For then sweet dreams of other days arise, And Mem’ry breathes her vesper sigh to thee! And as I watch the line of light, that plays Along the smooth wave tow’rd the bur ning west, I long to tread that golden path of rays And think ’twould lead to some bright isle of rest! füge Stunbe, mo bcr Cag ftdj neigt Hub Sonnenftratit erftirbt im ftillen See, IDie Crautn oergang’iter Cage Bilb fiel; geigt, Cin feufseub Deingebettfeit löft bas IDet)! Hub roenn idj folge biefer lidjten Baijtt, Die, tu eilig fteigenb, IDeftens Brattb be= riitjrt, IDie gern beftieg icfy ba ben golb’rten Kafytt, Der ftraljlenb 3U ber ^riebenstnfel fixiert 1
  • Text- und Programm-Buch / hrsg. von Dr. H. Reimann
    -
  • Title page
    -
  • Preface
    -
  • Programm
    -
  • Liedtexte
    1
1: -
1: -
2: -
2: -
3: -
3: -
4: -
4: -
5:1
5:1
6:2
6:2
7:3
7:3
8:4
8:4
  • 1
  • 2
  • 3